понедельник, 19 февраля 2018 г.

Классификация переводчиков

Кроме того, есть также переводчики, всю жизнь занятые только переводом; переводчики, создающие свои переводы в свободные часы ради отдыха […]; благородные переводчики, эти сопровождают свои переводы предисловием и заверяют свет, что оригинал очень хорош; учёные переводчики, эти улучшают свои переводы, снабжают их примечаниями и заверяют, что оригинал очень плох, но они довели его до сносного состояния; переводчики, посредством перевода становящиеся авторами, эти берут французскую или английскую книгу, опускают начало и конец, изменяют и улучшают остальное по собственному усмотрению, дерзко ставят своё имя на титульном листе и выдают книгу за собственную работу. Наконец, есть переводчики, делающие свои переводы самостоятельно, и те, которые поручают их изготовление другим.

(Фридрих Николаи, вторая книга романа «Leben und Meinungen des Herrn Magister Sebaldus Nothanker».)

Комментариев нет:

Отправить комментарий