По версии Лермонтова: баллада «с немецкого».
Тут красоток три штуки, причём, проводив прежних трёх кавалеров, они скоро находят утешение в новых.
В оригинале песни положение серьёзней:
Как ехали три молодца со двора:
Прощай!
А краля глядела им вслед — нам пора,
Прощай!
И, раз нам расстаться с тобой суждено,
Сними перстенёк, протяни мне в окно.
Прощай, прощай, прощай!
Разлука и мука — одно.
Берёт меня смерть, разлучает с тобой.
Прощай!
А ей что младенец, что старец седой.
Прощай!
Ей мужа с женой не впервой разлучать,
Они бы друг другу не дали скучать.
Прощай, прощай, прощай!
Разлука и мука — одно.
Берёт нас из люльки, берёт нас в бою,
Прощай!
Когда обниму кареглазку свою?
Прощай!
Не завтра, так пусть бы сегодня, сейчас,
Обоих бы это утешило нас.
Прощай, прощай, прощай!
Разлука и мука — одно.
Комментариев нет:
Отправить комментарий